Заказать онлайн
+7 (495) 664-40-15

Бюро переводов "Оптим Эксперт" (Москва)

  • Быстро! Небольшой перевод в течение рабочего дня. Отправьте копии документов или файлы через форму заказа и мы приступим к работе немедленно.

  • Недорого! Перевести небольшой документ стоит всего 1000 рублей.  Нотариальное заверение по этой акции выполняется бесплатно. 3й документ со скидкой. Сложный текст от 349 рублей!

  • Качественно! Большая клиентская база, штатные редактора (акция на редактирование для юрлиц), «пробный перевод», гарантийное обслуживание после выдачи заказа клиенту.

  • Комплексно! Вам не придется делать «копии» у сторонних нотариусов или искать переводчика с «Автокадом». Дополнительный язык, нотариальные копии, работа в разных программных оболочках, оригинальная и предпечатная верстка  - все эти задачи мы решаем сами.

  • Без границ! Мы работаем не только с Москвой, но и с другими регионами РФ + ближним и дальним зарубежьем.  Интернет и платежные системы стирают «границы», давая возможность предоставить наш сервис в любую точку планеты. Активно используется доставка курьером и различными системами «экспресс-доставки».

Все переводческие услуги в одном местебюро переводов "Оптим Эксперт"

Компания «Оптим Эксперт» является «бюро переводов полного цикла». Мы оказываем профессиональные услуги переводчиков 80 иностранных языков, выполняем заказы любой сложности, редактируем переводы других исполнителей. Основные направления деятельности:

Нотариальный перевод документов. Это точный перевод: паспортов, справок, дипломов, согласий и любых других документов иностранных и российских граждан с дальнейшим заверением у нашего нотариуса.

Письменный перевод текстов: «разговорный», юридический, финансовый, медицинский, художественный и технический перевод. В общей сложности, у нас работает порядка двух сотен переводчиков и редакторов текстов повышенной сложности. Редактирование и исправление чужих переводов.  Вы недовольны выполненной работой переводчика-фрилансера или другого переводческого бюро? Пришлите нам перевод на проверку! Сотрудники «Оптим Эксперт» произведут детальную вычитку, исправление и редактирование текстового контента, независимо от объема и уровня сложности.

Устный перевод.  Фильмы, аудиофайлы, переговоры и крупные мероприятия  - это далеко не полный список выполняемых нами работ в данной области. Мы организовываем устный перевод  «под ключ» не ограничиваясь переводческими процессами. Нами предоставляется все оборудование, которое может потребоваться в процессе (кабина синхронистов, звуковое оборудование, необходимый софт и любые другие необходимые дополнения), привлекаются дополнительные сотрудники.

1 рубль за слово или 349 рублей за 1800 знаков?бюро переводов в Москве

Каждое бюро переводов в Москве использует свою систему оценки текстов. Наиболее распространенной и «прозрачной» является «знаковая» оценка переводческих услуг.  Именно ее мы и используем.  Общее количество знаков в документе делится на количество знаков в одной «условной» текстовой странице.  Таким образом, мы получаем общее количество «условных текстовых страниц» в документе.  Далее, их количество умножается на ставку по данному языку, коэффициент сложности текста и дисконтный коэффициент.

  1. Ставка по языку.  Цены на перевод разных иностранных языков отличаются. Это не наше изобретение. Это даже не единая норма всех бюро переводов Москвы. Таков подход к работе у переводческих компаний во всем мире. Языки отличаются: сложностью изучения, количеством специалистов на рынке и так далее.  Пропорционально отличаются и цены.

  2. Коэффициент сложности. Перевод небольшой справки и перевод технической документации на нефтяное оборудование  - несоизмеримые работы по уровню необходимой квалификации. Как следствие, во втором варианте коэффициент сложности выше.

  3. Дисконтный коэффициент. При расчете заказа нами используется дисконтный коэффициент (от 1 до 0,5), величина которого зависит от количества переводимого текста. Чем больше текстовых единиц содержится в заказе, тем дешевле каждая отдельная единица.

У нас, как и у большинства других языковых бюро, за «условную страницу текста» принимается 1800 знаков текста с пробелами. Такой подход делает взаимоотношения между компаниями и клиентами четкими и понятными. Этот стандарт используется переводческими компаниями во всем мире. На «постсоветском пространстве» этот стандарт используется с конца 80х годов.

Заказать онлайн
Имя*
Телефон
E-mail*
Тип услуг
Прикрепить файл
Яндекс.Метрика